Skip to main content

《两个毒品皇后》菲比·罗宾逊和杰西卡·威廉姆斯:男人们终于意识到生活不是自助餐

“两个瘾君子”菲比·罗宾逊和杰西卡·威廉姆斯终于意识到生活不是自助餐
Mindy Tucker/HBO

从前,喜剧演员和作家Phoebe Robinson用于write丑闻recaps for glamour.com.今天,though,she's sitting in a swanky hotel room with her BFF and2 Dope Queens共同主持人杰西卡·威廉姆斯为他们的新HBO特价促销。"It's a dream,it really is," Robinson says.“我觉得奥巴马就职时,even though that's not accurate."

罗宾逊可能在开玩笑,but it's an appropriate analogy given that2 Dope Queens几年前作为草根播客开始。"It's just nuts," she says.“这是所以cool." Tonight HBO debuts the first of four hour-long specials focused on Blerds (Black Nerds),Hot Peen,纽约,还有头发。罗宾逊和威廉姆斯还招募了著名的朋友,如莎拉·杰西卡·帕克,Uzo AdubaJon Stewart,还有提图斯·伯吉斯加入他们,除此之外,还有一些不知名的喜剧演员想追随这对搭档的脚步。威廉姆斯说,"It's a showcase for those talents,我觉得你现在在这个电视或喜剧的舞台上看不到这一点。”

但在你观看罗宾逊和威廉姆斯上台之前,朋友们向我敞开心扉Glamourabout their journey,Hollywood's shifting culture,以及支持其他女性的真正意义。

魅力:有些人一定认为你在HBO上很容易就有了自己的节目,并且一举成名,但从来没有那么简单。What are some of the unspoken truths to get to where you are?

Phoebe Robinson:Even before we had our podcast,我们从[即兴剧团]东部联合公民旅出发,and I had an email list where I tell people to come to the show.[我们还有播客,2 Dope Queens,但是播客赚不了多少钱。They are truly a labor of love,所以我们只是在宣传和传播这个词。我们最终到达了更大的场地,but it was a lot of hard work.It looks super fun and easy because…

Jessica Williams:显然,我们是时尚皇威廉希尔备用网址后。我们看起来很可爱!We have our wigs together.

Phoebe:[Laughs.] Yeah.但在一天结束的时候,是关于工作,long hours,and making a lot of decisions.This is cool doing the press,but it took years to get to this point.

杰西卡:And it's doing shows when you're in a bad mood or you don't feel like doing it,但你必须出现。You end up having fun,but no matter what happens,这是在做心理工作,以确保我们的心态是正确的,这样我们总能得到好的表演。People ask you where your progress comes from,真的就像是地里的种子。你给它浇水,一直到它生长的时候,最后经过很多次,多年来,这棵树开始生长。That's kind of our story.

Phoebe:真的。

杰西卡:Was that too goofy?

Phoebe:Did you just text Gwyneth [Paltrow] and ask her what you should say?

杰西卡:我喜欢,“Gwynie…”但是没有,there's something about you plant a seed and you wait for a long time.It doesn't mean that it's not growing.

Phoebe:Not to be cheesy,but I really do feel like the end result is not the goal.这是学习,这是如何成为制片人的旅程,how to edit,玩得开心,because now the product is here,and we don't know how people are going to react to it.We hope that people love it and everybody goes…

Advertisement

杰西卡:可能会有大规模的抗议活动。

Phoebe:[Laughs.是的,but Michael Fassbender could call me and be like,“我刚刚看了这集,我觉得很有趣。”

杰西卡:Or Daniel Radcliffe reaches out to me on Twitter and is like,“我喜欢特色菜!”我想,“LOL。谢谢。”

Phoebe:And Bono could text me and be like,“很抱歉,我不是特别节目的音乐总监。”

杰西卡:And I'd jump in and be like,"Excuse me,博诺that wasn't an offer."

Phoebe:But the journey we've been on is truly the biggest reward.

魅力:我无意中听到你告诉另一位记者,这些特色菜和我们见过的任何一种都不一样。How so?

杰西卡:这个节目和其他节目不一样,因为这是两个黑人女士在说我们到底想说什么,而且很享受彼此。Not only that,but we also have stand-up [comedians] in these specials that are either people of color,or women,或者是LGBTQ社区的成员,so it kind of is…and we have a few white guys.

Phoebe:Just two,最大值。

杰西卡:两个,最大值。

Phoebe:Oh wait,three.因为乔恩·斯图尔特。

杰西卡:哦,是的,我想他很重要。So it's sort of a showcase for those talents,and I don't think you really see that right now in this TV or comedy landscape,所以我们很高兴向大家介绍这一点。

Mindy Tucker/HBO

Glamour: Let's talk about celebrity culture,好莱坞正在发生的变化。What are your thoughts on the impact of #MeToo and Time's Up?

Phoebe:Gabrielle Union spoke to this,我爱的,and it's that she hopes all women's stories and voices are going to be heard,不是选择某个类的[少数],属于某一种族。我认为现在最棒的是,人们不会继续忽视很多人,希望问题会消失。

杰西卡:对于很多女演员来说,their careers were dependent on previously the favor of a man.I think it really hinged on a lot of superficial things,or whether they would put out.只是,I think,依靠人类的奇思妙想,所以我对这个动作感到非常兴奋的是它带走了他们很多的力量,at least I hope it does.我真的为那些在这个行业工作了这么长时间的女性感到高兴。A lot of them felt like they had to be silent because it wasn't the right time.我想现在,尤其是在社会媒体的力量,时间right.It's the right time and place to have this conversation.But it makes me sad to think about what they were going through before then.I also think that all movements take time,但我只是无法想象在那个时候进入这个行业却没有出路……我是说,有一些女人被完全否决了,因为这种情况,我们可能永远不会知道。事实上,我们可以拥有像金球一样的东西,坐在那里烤每个人的性骚扰,真是太棒了。So I'm really proud of this.

Phoebe:我认为好的是,男人们现在意识到生活不是一个自助餐,在那里你可以选择你想要的任何东西。

杰西卡:It's not Sizzler.

Phoebe:不是Sizz;it's not Cici's Pizza.[Laughs.]

Advertisement

杰西卡:在那里你可以吃任何你想要的沙拉或鸡块。

Phoebe:或者任何你想要的馅饼。所以我认为男人开始问这些问题是好事。Men are now starting to think,I should be thinking before I act.在我说话之前我应该先考虑一下。I think that that's great that men are starting to finally look at [themselves].I'm hoping that,going forward,men are going to keep looking at themselves the way that we as women look at ourselves,每一天,分析每一个想法,每一个动作,我们的安全,not saying the wrong thing because we don't want to be labeled difficult or bossy or mean,and all the pressure we face.Men are now starting to realize,"I need to check my behavior first." I think that's great.

Glamour: Lastly,I love how close of friends you are,which brings me to the fact that at a time when everyone says you have to support other women,没有人告诉你这个概念背后的细节。那么你们如何互相支持呢?

Phoebe:Whenever we both have a project coming out,我们会在社交媒体上发布这方面的信息。当我写上Portlandia,Jessica sent me a nice bottle of champagne when I was in L.A.这真是件好事。

杰西卡:菲比对事情也很体贴。她甚至送了我母亲的花!

Phoebe:I love sending flowers!It's the best.

杰西卡:是啊,就像友谊、浪漫的东西不断地把情感储蓄在别人的储蓄罐里。That's something my mom taught me.

Mindy Tucker/HBO